Личная информация (Personal
information)
Любое резюме обычно начинается
с этого раздела. Обычно сюда входит
следующее:
Имя и, если по имени невозможно
определить пол, то и обращение: Miss, Mrs,
Mr.
Возраст (Born on 10 Dec 1980). Месяц
лучше прописать буквами, т.к. иностранцы
обычно меняют день и месяц местами, и
дату "10.12.1980" могут понять как 12
октября. Названия месяцев по-английски
пишутся с большой буквы.
Страна проживания (Currently
reside in Russia).
Контактная информация: адрес
электронной почты, телефон, имя в Скайпе
или другом мессенджере — в зависимости
от того, как вы предпочитаете связываться
с потенциальными коллегами.
Указывать семейное положение
и наличие/отсутствие детей, а также
прилагать фото не стоит — если будет
нужно, то вас об этом попросят.
Образование (Education)
В этом разделе нужно указать
ваши вузы с факультетами, курсы,
аспирантуры, практики и пр. Найти название
вашего вуза на английском можно на его
сайте, если таковой имеется. Если же
нет, то можно попробовать перевести его
самостоятельно — даже если вы ошибетесь,
то вряд ли иностранцы будут дотошно это
проверять.
Раздел об образовании может
выглядеть примерно так:
Higher education: Moscow State
Open University, Economics department, graduate (2000-2005).
Высшее образование: Московский
Государственный Открытый Университет,
факультет экономики, выпускник.
Postgraduate education: Moscow
State Open University, Economics department, PhD (2005-2007).
Аспирантура: Московский
Государственный Открытый Университет,
факультет экономики, кандидат наук.
Qualification courses: Accountant
courses in Moscow Accounting College, started in 2009 and keep
studying in present time.
Курсы повышения квалификации:
курсы бухгалтеров в Московском
бухгалтерском колледже, с 2009 года по
настоящее время.
Work practice: financial director
assistant in Romashka LTD, September-November 2005.
Производственная практика:
помощник директора по финансам в ООО
"Ромашка", с сентября по ноябрь
2005 г.
Рабочие навыки (Skills)
На этот раздел обратят самое
пристальное внимание, и здесь нужно
указать все те навыки, которые, по-вашему,
годятся для той должности, которую вы
хотите занять. Вот несколько типовых
фраз, которые можно использовать:
— I've been working as a
programmer since 1995 — Я работаю
программистом с
1995 года.
В этой фразе упор сделан на
то, что вы занимаетесь программированием
постоянно, а не поработали какое-то
время и перестали.
— I worked as a creative
director for 2 years — 2 года я
работал художественным
руководителем.
Из этой фразы становится
понятно, что у вас имеется некий опыт
работы, но это не ваш основной род
занятий.
— I'm quite familiar with such software as... — Я
довольно неплохо знаком с такими
программами как...
— My daily output is — Моя дневная
выработка (для писателей и переводчиков).
— Known languages: — Владею
языками:
Working experience
Здесь вам нужно будет перечислить
все ваши предыдущие места работы и
должности, которые вы занимали. Позиции
в этом списке будут практически
одинаковыми, и выглядеть будут примерно
так:
Snowflake Studios
September 2005 — April 2009
Programmer
Was in charge of writing program
codes for mobile applications.
(В мои обязанности входило
написание программного кода для мобильных
приложений)
Worked as a freelance
photographer, providing the company with car photos.
(Работал внештатным фотографом,
снабжая компанию снимками машин).
Was the head of translating
department.
(Был начальником переводческого
отдела).
Раздел с предыдущими местами
работы обычно пишется на последнем
месте.
Пример 1
Personal information
Name: Andrew Pronin
Date of birth: 17 Sep 1980
Currently reside in Novosibirsk,
Russia
Phone number:
Email:
Skype (MSN):
Education
Novosibirsk State University,
Telecommunications department, graduate (1998-2003)
Programming courses in
Novosibirsk Business College (2002-2004)
Working skills
C++, Perl, Java, MySQL, PHP —
professional level.
Windows, Linux, Unix —
professional level.
Local network and server
administration — advanced level.
Working experience
BestHostPro
2005 — today
Head of the programming
department, 6 subordinates.
Managing the team of programmers
and analysts, supervising the development and testing of Internet
applications.
UniSoft
2002-2005
Programmer
Developing of software
architecture and various PHP and Java PC applications.
Пример 2
Elena Serova
Born on 24 Nov 1980
Email:
Phone number:
IM:
Education
Moscow State University, foreign
languages department, graduate (1998-2003)
Moscow State University, foreign
languages department, postgraduate studies, PhD (2003-2005)
Courses of simultaneous and
consecutive interpretation, Moscow Interpretation Center, (2004-2006)
Known languages and
certificates
Russian — mother tongue
English — native speaker level,
TOEFL certificate
French — advanced level, DAFL
certificate B4.
Working skills
Written translation (Eng <>
Ru, Fr <> Ru) — professional level
Consecutive interpretation (Eng
<> Ru, Fr <> Ru) — professional level
Simultaneous interpretation (Eng
<> Ru) — advanced level
Specialized oil and gas
terminology (Eng) — advanced level
Working experience
Russian Oil & Gas LTD
2004 — present time
Translator and Interpreter
Romashka Publishing house
2000-2004
Books translator
GoTrans Translation agency
1999-2000
Translator
Источник:
http://begin-english.ru/article/rezume/
|